Izstāžu cikls “1 autors + 1 tulkotājs = 2 grāmatas. Latviešu autoru grāmatas krievu valodā”
Kopš Krievijas Federācijas pilna mēroga iebrukuma Ukrainā pagājuši jau gandrīz četri gadi. Taču Latvijas publiskās bibliotēkas aizvien iegādājas grāmatas, kas izdotas Krievijā un Baltkrievijā. Latvijas Bibliotekāru biedrības seminārs un diskusija “Bibliodoma. Latvijas bibliotēkas un to krājumi kara ēnā: izaicinājumi, iespējas un atbildība”, kas notika 2025.gada 13.novembrī, aktualizēja jautājumu par bibliotēku krājuma attīstības politiku nestabilos ģeopolitiskos apstākļos. Ko darīt bibliotēkām laikā, kad nevajadzētu atbalstīt agresorvalstu ekonomiku? Cik ētiski tagad ir pirkt grāmatas, kuras izdotas Krievijā un Baltkrievijā? Vai un kā no tā izvairīties? Ko piedāvāt vietā? Cerībā tuvināt krieviski lasošos cilvēkus latviešu literatūrai, JNGB uzsāk izstāžu ciklu “1 autors + 1 tulkotājs = 2 grāmatas. Latviešu autoru grāmatas krievu valodā”. Te iepazīsim latviešu autoru darbus un to tulkojumus krievu valodā. Būs arī informācija par šo darbu tulkotājiem. Jums, lasītāji, atliks tikai izlasīt pašu grāmatu, kurā valodā - lemjat paši. Gadu iesāksim ar janvāra 150 gadu jubilāra - novadnieka Jāņa Akuratera diviem darbiem - “То дивное давнее лето” (“Kalpa zēna vasara”) un “Пылающий остров”(“Degoša sala”). Līdzās grāmatām būs materiāli arī par šo darbu tulkotājiem - Sergeju Cebakovski un Viku Doroščenko.

